1)第570章 意大利-第四日·赛前_乒乓 今天的我依旧没有退役
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  苏舟的困意飞走了。

  他愣愣地看着刚刚被他打开的邮件,阅读了足足三遍,又一个数字一个数字地对照了一下这封邮件的发件地址,才确定了这当真是由乒协下达的命令,而不是一个玩笑。

  可是这……

  乒协真的这么狗的吗…?

  当认清了【乒真狗】的这个事实后,苏舟的心里一个咯噔,残存的困意顿时被烧了个干干净净。

  挑重点地叙述一下,这封邮件大概是这样的。

  一:苏先生,我们知道,你与德国队与西班牙队的关系都属不错,出于你与迭戈·托雷斯同为钓台型球员的考虑,我们倾向于让您二度担任西班牙队的解说。

  二:苏先生,然而,考虑到你尚且没有解说过菲克·霍夫曼,我们认为,让你在本场比赛中担任德国方的解说,也能带来不少的趣味与新奇感。

  又由于:1一二两点皆难以割舍,2你在单人解说的新模式中表现出色——综上,经过讨论,我们一致决定相信你那极为优秀的反应能力与解说天赋,所以,在本场比赛中,我们打算继续打破传统,有所突破,再次采用新的解说模式。

  即为:

  基于菲克·霍夫曼与迭戈·托雷斯的过往交手比分,以4:2居多,所以,有关于在星期日上午九点钟举办的第一场单打赛事,请您在前三局的比赛中,充当西班牙方的解说;从第四局开始,转为德国方的解说。

  备注:

  1:我们已与西班牙及德国方的老牌解说协商完毕,请不用担心,也无需多虑。

  2:新合同已拟好。附录3依旧适用,但适用范围将从【单人解说】变更为【所有新形式的解说】。请在从酒店出发后与我们联系,届时会有相关工作人员手拿新合同,去解说室与您汇合。

  又及,若您不接受该提议,请在看完这封邮件后,于第一时间与我们联系,以方便我们通知德国方的解说,让他担任您的全场搭档。

  附:

  若您拒绝——

  1将会继续采用传统

  的双人解说模式;2您将会负责西班牙一方;3我们会尽快与德国方的解说取得联系,保证一切可以有序进行。

  …

  ……

  ↑去掉那些问候语和多余的修辞段落,这封邮件大概就是这样子了↑

  苏舟看完了邮件,沉重地坐在床边,略有失焦的眼中倒映着暗棕色的木地板,依稀间,地板上的花纹都拧成了一团,就像是他那颗被搅进漩涡的心。

  苏舟的心情略沉:国际乒协的这群大老爷们们是不是有点不对劲jpg

  苏舟琢磨了一下,越想越觉得这堆人有点问题,不是都说越年老越保守、位置越高越稳重吗?但是这群最年轻的也是个大叔、最年老的都是个爷爷的大佬们是怎么回事?且不说他们会直接邀请他这个初出茅庐的新球员来担任解说一职、也不说他们在奥

  请收藏:https://m.bqgge.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章